| تعداد نشریات | 22 |
| تعداد شمارهها | 512 |
| تعداد مقالات | 5,365 |
| تعداد مشاهده مقاله | 10,217,504 |
| تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 6,821,624 |
نقدی بر ترجمهی استاد دشتی«ره» از حکمتهای نهجالبلاغه | ||
| فصلنامه پژوهشنامه نهجالبلاغه | ||
| مقاله 7، دوره 1، شماره 4، اسفند 1392، صفحه 111-129 اصل مقاله (587.56 K) | ||
| نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
| نویسندگان | ||
| عبدالهادی مسعودی1؛ حسین فلاح زاده ابرقویی* 2 | ||
| 1استادیار دانشگاه قرآن و حدیث قم | ||
| 2کارشناس ارشد بنیاد نهجالبلاغه | ||
| چکیده | ||
| دشواریهایی چون تفاوت ساختار زبانها، وجود ضربالمثلها و اشعار، تفاوت زبان معیار و زبان استعاری و شعری، فصاحت و بلاغت فوقالعادهی متن، تلمیح به آیات قرآن و روایات نبوی صلیاللهعلیهوآله در احادیث نهجالبلاغه، اختلاف نُسخ و ... باعث شده ترجمهی نهجالبلاغه کاری بسیار دشوار تلقی گشته، ترجمههایی متفاوت از نهجالبلاغه، عرضه گردد. این مسأله ضمن بدیهی ساختن دقت هر چه بیشتر مترجم، وجود نقد و تحلیل ترجمههای نهجالبلاغه را ضروری میسازد. در این نوشتار بخشی از ترجمهی مرحوم محمد دشتی از حکمتهای نهجالبلاغه، در چهار عرصهی (ویرایشی، فنترجمه، فهم و تفسیر و درستی و نادرستی) و با زیر موضوعاتی چون افتادگی، عدم رعایت نُسخ، تفسیرهای ناصواب، ترجمهی ناصواب یا نارسایی برخی کلمات، إغلاق، اشکالهای صرفی و نحوی و بلاغی، لغات نامأنوس، اضافات و توضیحات غیر لازم، ویرایش نامطلوب و عدم رعایت قوانین إملایی و دستور زبان فارسی مورد نقد قرار گرفته است. برطبق این تحقیقِ تحیلی، فراوانی نسبی انتقادها به ترجمهی آقای دشــتی از حکمـتهای نهجالبلاغه، بیشتر مربوط به «ترجمه و تفسیرهای ناصواب»، «افتادگیها»، «اشکالهای صرفی و نحوی و بلاغی»، «اضافات و توضیحات غیرلازم و «عدمرعایت قوانین إملایی و دستور زبان فارسی» بوده است. | ||
| کلیدواژهها | ||
| ترجمه؛ نقد؛ حکمت؛ نهجالبلاغه و دشتی | ||
|
آمار تعداد مشاهده مقاله: 3,672 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 1,831 |
||