| تعداد نشریات | 22 |
| تعداد شمارهها | 523 |
| تعداد مقالات | 5,427 |
| تعداد مشاهده مقاله | 10,623,943 |
| تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 7,061,396 |
مشروعیتبخشی ایدئولوژی و قدرت در ترجمههای قرآن کریم | ||
| پژوهش های زبان شناسی تطبیقی | ||
| مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 29 دی 1404 | ||
| نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
| شناسه دیجیتال (DOI): 10.22084/rjhll.2026.32125.2421 | ||
| نویسندگان | ||
| احسان قنادزاده* 1؛ سیدهادی مصطفوی2؛ زهره پوروهابی3 | ||
| 1دانشگاه تهران | ||
| 2دانشگاه آزاد اسلامی - تهران مرکز | ||
| 3دانشگاه آزاد اسلامی ، همدان | ||
| چکیده | ||
| این پژوهش به نحوه بازنمایی و بازتولید ایدئولوژی و مناسبات قدرت در ترجمههای قرآن کریم رابر پایه تحلیل انتقادی گفتمان شناختی میپردازد. مسئله اصلی آن است که ایدئولوژی چگونه بهمثابه چارچوبی شناختی در فرایند ترجمه فعال میشود و از طریق انتخابهای زبانی، جهتگیریهای تفسیری را در فرهنگ مقصد برجسته یا محدود میسازد. روش پژوهش کیفی–تحلیلی است و دادهها شامل نه نمونه قرآنی در بیست و سه ترجمه است که با تمرکز بر ویژگیهای زبانی برجسته، بهویژه انتخاب ضمایر، ابهامهای ارجاعی، جابهجایی عاملیت و بسط تفسیری تحلیل شدهاند. یافتهها نشان میدهد که قدرت گفتمانی غالباً از طریق صورتبندیهای شناختی ظریف عمل میکند؛ بهگونهای که برخی خوانشها را طبیعی و بدیهی جلوه داده و در مقابل، خوانشهای دیگر را کمرنگ یا حاشیهای میسازد. مقاله نتیجه میگیرد که ترجمه قرآن صرفاً انتقال معنای زبانی نیست، بلکه کنشی گفتمانی است که در آن، معنا، مرجعیت و روابط قدرت در فرهنگ مقصد بازپیکربندی میشود. | ||
| کلیدواژهها | ||
| ترجمه قرآن، ایدئولوژی؛ و قدرت ، تحلیل انتقادی گفتمان شناختی، ضمیر و ارجاع | ||
| موضوعات | ||
| پژوهش های توصیفی زبان شناسی | ||
|
آمار تعداد مشاهده مقاله: 20 |
||