
تعداد نشریات | 22 |
تعداد شمارهها | 485 |
تعداد مقالات | 5,045 |
تعداد مشاهده مقاله | 9,291,059 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 6,135,421 |
کاربرد پیکره های زبانی پویا در ترجمه اینترنتی متون فارسی به انگلیسی؛ بررسی عوامل مؤثر در بروز خطا | ||
پژوهش های زبان شناسی تطبیقی | ||
مقاله 7، دوره 2، شماره 3، اردیبهشت 1391، صفحه 129-147 اصل مقاله (558.07 K) | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
نویسندگان | ||
سید محمّد حسینی معصوم* 1؛ مصطفی غضنفری2 | ||
1استادیار گروه زبانشناسی و زبانهای خارجی دانشگاه پیام نور | ||
2دانشجوی کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه دانشگاه آزاد اسلامی، واحد قوچان | ||
چکیده | ||
زبانشناسی پیکره شاخهای از زبانشناسی است که با گسترش فناوریهای نوین و شبکه جهانی اینترنت شاهد پیشرفتهای چشمگیری بوده است. امروزه کاربرد شبکه جهانی تنها به جست و جوی مطالب و ارائه اطلاعات محدود نمیشود. گسترش روزافزون فناوریهای نوین که در این شبکه ارائه میشوند سبب پیدایش زمینههای جدید در این عرصه شده است. ترجمهی برخط، تحت شبکه یکی از این زمینههای نوین است که در حال حاضر دوران ابتدایی تکامل خود را طی میکند. مهمترین ویژگی چنین روشی در ترجمه، استفاده از پیکرههای زبانی پویاست که دارای اساسی تعاملی و آمار- بنیاد است و به طور لحظهای در حال ارتقاء میباشد. این مقاله با تکیه بر یافتههای زبانشناسی پیکره برای نخستین بار تقسیمبندی جدیدی از انواع پیکره ارائه میدهد و ضمن معرفی شیوه عملکرد ترجمههای اینترنتی مبتنی بر پیکرههای زبانی پویا، به معرفی و آزمون عوامل گوناگون، بالاخص عوامل فرهنگی موثر در بروز خطا در ترجمه اینترنتی از فارسی به انگلیسی میپردازد. گرچه یافتههای این تحقیق حاکی از وجود مشکلات جدّی در این مسیر است، به نظر میرسد الگوریتمهای پیشرفته نوین در نرم افزارهای معیار ترجمه بتواند گامی امیدوارکننده بسوی تکامل این فناوری و افزایش سرعت و بهبود کیفیتای شیوه از ترجمه ماشینی باشد. | ||
کلیدواژهها | ||
زبانشناسی پیکره؛ زبانشناسی رایانه¬ای؛ پیکره زبانی پویا؛ ترجمه اینترنتی؛ ترجمه ماشینی | ||
مراجع | ||
خداپرستی، فرج الله. (1380) ابداع و طراحی سیستم رایانهای جهت ترجمه متون علمی زبان انگلیسی به زبان فارسی. مرکز اطلاعات و مدارک علمی ایران. دبیرخانه شورای عالی اطلاع رسانی جمهوری اسلامی ایران.(1388). جمع آوری اطلاعات چالشها و روش های ترجمه ماشینی زبان انگلیسی به فارسی و بالعکس. مستند شماره 1/1/2537/190. تهران: دانشگاه علم و صنعت ایران. Aue, Anthony. et. al. (2004). Statistical Machine Translation Using Labeled Semantic Dependency Graphs, Microsoft Research: Proceedings of TMI 2004.
Baker, M. (1992), In Other Words, London: Rutledge.
Gear, David. (2009), Google Official research blog
Granger, S. et. al.(2008), Corpus-based Approach to Contrastive Linguistics and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi.
Huston, S. (2006) Corpus Linguistics, In Keith Brown, Encyclopedia of Language and Linguistics. Elsevier (2006) USA.
Hutchins, John (2007), Machine translation: problems and issues (panel at conference, 13 December 2007. Chelyabinsk, Russia.).
Hutchins, W. John; and Harold L. Somers (1992). An Introduction to Machine Translation. London: Academic Press.
Jing-yi, Wang. (2006) A Discussion on the Promotion of Machine Translation by Multi-engine Method Based on Dynamic Language Corpus. US-China Foreign Language، ISSN1539-8080, USA
Kaji, Hiroyuki. (1987), A Japanese-to- English Machine Translation System Based on Semantics. Proceedings of Machine Translation Summit, pp.55-60, 1987.
Meyer, C. (2002), English Corpus Linguistics: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
Nani (2002) Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics، July 6-12، 2002, Philadelphia, PA, USA
Newmark, P. (1998) A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall.
Nida, Eugene A. and C.R. Taber (1969 / 1982) The Theory and Practice of Translation, Leiden: E. J. Brill.
Och, F (2006), Statistical machine translation live. Retrieved from: Google Research blog, April 28, 2006.
Och, F. and Ney، H. 2002. Discriminative Training and Maximum Entropy Models for Statistical Machine Translation. Proceedings of the 40th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics.
Richardson, S. et. al. (2001) Achieving commercial-quality translation with example-based methods. Proceedings of MT Summit VIII: 293-298.
Silberman, S. (2004), Machine Translation: AI Methods for Translating from One Language to Another. Retrieved August 5, 2011, from www.aaai.org/AITopics/pmwiki/pmwiki.php/AITopics/MachineTranslation.
Somers, Harold. (2001) Three perspectives on MT in the classroom. MT Summit VIII Workshop on Teaching Machine Translation (Santiago de Compostela Spain), 25-29.
Wilks, YA (1972). Grammar, Meaning, and the Machine Analysis of Language. London: Rutledge & Kegan Paul. | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 9,509 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 2,959 |