
تعداد نشریات | 22 |
تعداد شمارهها | 485 |
تعداد مقالات | 5,045 |
تعداد مشاهده مقاله | 9,291,060 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 6,135,422 |
کارایی موسیقی در بازنهش ریزشهای معنایی و وزنیِ ترجمهی شعر | ||
پژوهش های زبان شناسی تطبیقی | ||
مقاله 9، دوره 6، شماره 11، اردیبهشت 1395، صفحه 147-157 اصل مقاله (1.06 M) | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22084/rjhll.2016.1527 | ||
نویسندگان | ||
معصومه احمدی* 1؛ بیتا اکبری2 | ||
1استادیار دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی دانشگاه علامه طباطبائی | ||
2دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان فرانسه دانشگاه تربیت مدرس | ||
چکیده | ||
ترجمة شعر با تقویت شبهة ترجمهناپذیری بنیادین کلام، بحثبرانگیزترین نوع ترجمه در حوزة علم ترجمهشناسی است. شعر، ذاتاً تجربهای کاملاً هنری و زیبا شناخت در عرصة ادبیات، بر روی کلام است که احساسِ خوشایند از یک «معنا» را با فرم و موسیقی ویژه میآفریند. در این تحقیق که بر روی ترجمة شعر نینامة مولانا از فارسی به فرانسه صورت گرفته است، از همزادی زبانهای شعر و موسیقی، جهت تکمیل مجموعة «معنا- وزن» در ترجمة شعر، با هدف پُربار نمودن وزن شعرِ ترجمه شده و افزایش تأثیر وزنی آن بر مخاطب جدید، آنگاه که مجال ارائة شفاهیِ آن وجود دارد، کمک گرفتهایم. بنابرین با پیشنهاد دو مرحلهای کردن فرآیند ترجمة شعر به مرحلههای ترجمة «بینانشانهای» و «میاننشانهای»، ریزشهای معنایی و کاستیهای بنیادین ناشی از تفاوت سیستمهای زبانیِ مبدأ و مقصد را که در معنا و قالب شعر رخ میدهد، کاهش دادهایم. نهایتاً نشاندادهایم چگونه این همراهی، تأثیر معنایی ـ وزنی شعر ترجمه شده را بر مخاطبِ زبان مقصد، مشابه تأثیرِ معنایی ـ وزنی شعر اولیه بر مخاطبِ زبان مبدأ مینماید. | ||
کلیدواژهها | ||
«ترجمة بینانشانهای»؛ شعر؛ مولانا؛ موسیقی | ||
موضوعات | ||
زبان شناسی تطبیقی | ||
مراجع | ||
- زرّین کوب، عبدالحسین (1364)، سرّ نِی، دو جلد، تهران: انتشارات علمی. - غیبی حافظ مراغی، عبدالقادر (1370)، شرح ادوار، چاپ اول، تهران: مرکز نشر دانشگاهی . - Eco, U. (2007), Dire Presque la Même Chose, Expériences de Traduction, Grasset, Paris.
- Guidère, M. (2008), Introduction à la Traductologie: Penser la Traduction : Hier, Aujourd'hui, Demain, De Boeck, Louvain.
- Meschonnic, H. (1982), Critique du Rythme. Anthropologie Historique du Langag, Verdier, Lagrasse. - Nespor, M., et Vogel, I. (1986), Prosodic Phonology, Foris Publications, Dordrecht.
- Etkind, E. (1982), Un art en crise: Essai de Poétique de la Traduction Poétique, L'Age d'Homme/ Slavica, Paris.
- Lerdahl, F., Jackendoff, R. (1983), A Generative Theory of Tonal Music, MIT Press, Cambridge, Mass.
- Lerdahl, F. (2003), The Cognitive Neuroscience of Music, The sounds of poetry viewed as music, Oxford University Press, 413-429.
- Paz, O. trad. R. Mounier (1996), L’Arc et la Lyre, Gallimard, Paris.
- Valéry P., (1944), Propos sur la poésie, Gallimard, Paris. | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 1,569 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 3,051 |